No se encontró una traducción exacta para منطقة البيع

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Inglés Árabe منطقة البيع

Inglés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Yeah, I will find the holes in it. Hon, we're actually in a cell-free zone, so--
    عزيزتي, نحن في منطقه البيع المجاني
  • I also am planning this neighborhood-y... kind of dining and retail area... in the central square.
    ...منطقة عشاء وبيع فردي .في الميدان المركزي
  • Next time, try to buy your tickets at an authorized sales location.
    المرة القادمة اشترى تذكرة فى منطقة مسموح فيها البيع
  • Next time, try to buy your tickets at an authorized sales location.
    المرة القادمة اشتري تذكرة في منطقة مسموح فيها البيع
  • - Integrated catalogue of books for sale in Ibero-America (RILVI)
    - القائمة المتكاملة للكتب المطروحة للبيع في المنطقة الأيبرو أمريكية
  • Additionally, the fraudster may require the recruit, and his or her recruits in turn, to purchase large quantities of product that may prove difficult to sell if the sales territory is saturated with sales personnel.
    وإلى جانب ذلك، قد يشترط المحتال على الشخص المجند، وبالتالي على مجندي ذلك المجند، أن يشتروا كميات كبيرة من المنتجات قد يتبين أن من الصعب بيعها إذا كانت منطقة البيع مشبعة بموظفي المبيعات.
  • It was reported that in the Asian region alone, it is estimated that as many as 250,000 human beings are bought and sold each year.
    وذكر أن منطقة وحدها تشهد بيع وشراء نحو 000 250 إنسان في السنة.
  • In deciding whether to adopt the “integrated and functional” approach, therefore, States will have to determine whether: (a) the logic of secured transactions should override the logic of the law of sale and lease (or more particularly the logic of the law of ownership) when sellers and lessors use these transactions to secure the payment of the purchase price (or its economic equivalent) of tangible assets; or (b) the logic of sale and lease should override the logic of secured transactions as the primary organizing principle in these cases.
    وستحتاج الدول في قرارها حول ما إذا كان يتعين أن تعتمد النهج "المتكامل والوظيفي" إلى تحديد أحد أمرين هما: (أ) ما إذا كان ينبغي أن يعلو منطق المعاملات المضمونة على منطق قانون البيع والإيجار (أو منطق قانون الملكية بالأخص) عندما يلجأ البائعون والمؤجّرون إلى استخدام تلك المعاملات لضمان تسديد سعر شراء (أو معادلـه من الناحية الاقتصادية) الموجودات الملموسة؛ أو (ب) ما إذا كان ينبغي أن يعلو منطق البيع والإيجار على منطق المعاملات المضمونة باعتباره المبدأ التنظيمي الأساس في هذه الحالات.
  • We must find those who finance these wars by buying, trading and engaging in the production and illegal exploitation of the region's natural resources.
    ولا بد أن نعثر على الذين يمولون هذه الحروب، من خلال شراء موارد المنطقة الطبيعية وبيعها والضلوع في إنتاجها واستغلالها غير القانوني.
  • However, it was held that the prevention of parallel imports would have been possible if the patent holder and the transferee had agreed to exclude Japan from the territory of sale or use of the product; if the parallel imports were by a third party, the agreement to exclude Japan would also have to be explicity indicated on the products in question.
    ومع ذلك فقد رئي أن منع الواردات الموازية كان يمكن أن يحدث لو أن صاحب البراءة والمحول إليه اتفقا على استبعاد اليابان من منطقة بيع أو استخدام المنتج؛ وإذا كان الاستيراد الموازي قد تم من قبل طرف ثالث، فإن الاتفاق على استبعاد اليابان يجب أن يبين صراحة أيضاً على المنتجات المعنية.